Rita írta, hogy Te fordítod, nagyon örülök neki, nagy ölelést
érte.
Rita írta, hogy Te fordítod, nagyon örülök neki, nagy ölelést
érte.




f.ági írta:Szia Zita!
Nagyon ritkán nézek már koreai sorozatot, de itt leszek én is, és be fogok kapcsolódni a történetbe.Köszönöm szépen a kész részeket.
Olyan szépen fogalmaztad meg, hogy mi is a " fizetség" a forditásért. Apukád helyzetével kapcsolatban a Tieteket is teljesen átérzem, ugyanis a férjem anyukája az ő születése után fokozatosan vesztette el a látását. Apukám szintén egyik szemére nem lát...
, Ritának pedig a segítséget.


Részemről -a sorozat nézése ráér - tőlem maradhat egy hétnél tovább is, mint egy hét. 

...Mégegyszer koszonom a feliratokat és a ránk forditott idodet ,hogy sokunknak oromet szerez forditásaidal ...annamama...
...



Zita6462 írta:Kedves Kata58, nagyon köszönöm a kedves szavaid. Valóban nem olvastam vagy tényleg nem voltam még itt. Remélem a Bátyád teljes életet él és remélem az én Apukán is beletanul majd ebbe a helyzetbe. Amíg hall még, addig feltetten neki egy lejátszóra a hangoskönyvek közül egy párat, így egy kicsit legalább elfoglalja magát.
Zita6462 írta:Kedves Kata58, nagyon köszönöm a kedves szavaid. Valóban nem olvastam vagy tényleg nem voltam még itt. Remélem a Bátyád teljes életet él és remélem az én Apukán is beletanul majd ebbe a helyzetbe. Amíg hall még, addig feltetten neki egy lejátszóra a hangoskönyvek közül egy párat, így egy kicsit legalább elfoglalja magát.
Jelenlévő fórumozók: nincs regisztrált felhasználó valamint 3 vendég