Danna írta:Rita....
igen, elmentettem.. és milyen jól tettem......
Szia Danna! Tényleg nagyon jól tetted!
Danna írta:Megleptél.. nem is tudtam, hogy szinkronnal is megvan a Broen, habár csak az első évad. (Már a negyediket várom.) Soha nem nézek szinkronos filmeket, elveszti a "varázsát", de azt hiszem ezt már megírtam.
Igen, írtad, hogy nem nézel szinkronosan filmeket. Onnan tudom, hogy szinkronos,
hogy beleolvastam az egyik hozzászólásba (az nCore-on), és az illető épp a magyar
szinkront szidta.
Danna írta:(Amúgy nekem kell a változatosság, képtelen lennék folyamatosan csak ázsiai sorozatokat nézni.)
Ha csak néznem kellene, már én is rég ráuntam volna, mint ahogy elég hamar ráuntam
a koreaiakra is. De mivel fordítom is, nekem egy 45 részes sori (Rookie Agent Rouge)
megnézése két hónap 10 napig tart. Így lassabban megy a telítődés is. Én úgy biztosítom
magamnak a változatosságot, hogy megpróbálok minél több ázsiai ország filmterméséből
fordítani, és az eddig elhanyagolt és nemszeretem műfajokba is belekontárkodom. Illetve
újakat fedezek fel magamnak, mint a nagyon rövid animációk, vagy a rövidfilmek, vagy
a nagy szerelmem a dokumentumfilmek. Eddig ez az irány bevált. Nagyon jól szórakozom.
Ami még hatalmas lendületet ad az az itteni fórumozás. Ha dicsérik az embert, ha kedvelik
amit csinál, és meg is írják neki, akkor az valóban szárnyakat ad. A fordító legnagyobb
ellensége az érdektelenség! (Visszafelé is igaz! Ne várja egy fordító sem a sok hozzászólást,
ha nem áll szóba a nézőkkel.)
Szép vasárnapot kívánok! 